Customer Experience

Guide Graphic: When Bad Translation Happens to Good Brands

Avoid costly localization mistakes by using only experienced translation vendors.

Nathan Lucas's avatar
Nathan Lucas

July 31, 2019

1 MIN READ

It’s a bad look when global companies mistranslate content for their international markets. The repercussions are often costly, affecting a brand’s credibility and its bottom line. Here are some “linguistic learning moments,” provided by major brands over the years.

Last updated on July 31, 2019
Nathan Lucas's avatar

About Nathan Lucas

Nathan Lucas is a web developer who enjoys bringing to life the ideas and concepts of the marketing and sales team. If they can dream it, he can build it. When he’s not working, he enjoys being a husband and father, adventures in the great outdoors, fitness, and art!

Nathan Lucas's avatar
Nathan Lucas

Digital Marketing Developer

1 MIN READ

Keep Learning

Here is some related information that you might enjoy

Improve Holiday 2016 Sales By Serving Hispanics, Online

Improve Holiday 2016 Sales By Serving Hispanics, Online

E-Book: Mastering the Technologies of Website Translation

E-Book: Mastering the Technologies of Website Translation

How Virtual Marketplaces and Social Media Are Disrupting Global E-Commerce

How Virtual Marketplaces and Social Media Are Disrupting Global E-Commerce

How to Serve Global Travelers with Unique, Localized Content

How to Serve Global Travelers with Unique, Localized Content