Customers in global markets expect to be served in their preferred languages. If you don’t offer them culturally-relevant, localized online experiences, they’re far more likely to jump ship—often into your competitors’ waiting arms.
Localized websites drive your international growth in global markets. Here’s how:
Improved local SEO results, traffic and engagement
Immersive, authentic UX that keeps customers coming back
Enhanced brand reputation and trust
Customers always prefer to do business with brands that value them. Localizing the powerful and persuasive customer experience of your flagship website tells them you’re committed to their market—and their needs.
Deploying and operating multilingual websites demands a lot of people, performing lots of tasks. This leads to continuous effort and unexpected costs that go well beyond mere translation.
Marketing teams rarely have the staff, technologies or expertise to efficiently cope with the challenge. Most solutions also require time-consuming, complex, expensive IT work. Are you prepared to handle these, and other, challenges?
Export translatable content from your back-end system
ExportYou must thoroughly identify and compile all on-site content for translation (including text, images, multimedia, PDFs and more), before the multilingual site is translated.
Send this content to translators
SendYou must oversee the transmission of translatable content to in-house translation teams or offsite vendors, and then own the process of getting that material translated quickly and accurately.
3. Oversee Workflow
Oversee a complicated, error-prone translation process
Oversee WorkflowYou must also manage the vendor, ensure they’re doing their job, and own the process of vetting the translated content for accuracy, authenticity and brand consistency.
Upload that translated content into your CMS instance
UploadYou must integrate the translated content into the proper international instance of your multilingual CMS, to serve the right global market.
Test for quality, on-site functionality and more.
TestYou must assure the translated content fits seamlessly within established page templates, and doesn’t “break” page designs due to word growth and other translation-related issues.
Guarantee uptime and flawless technical performance
PerformanceYour team must regularly analyze your localized site to ensure it’ functioning properly. Regular upkeep—including hosting, uptime, software installation and load-balancing—also fall to your team.
It’s easy to recognize the value of a localized website. It’s harder, though, to do it right.
The real challenge of website translation isn’t language—it’s technology. Automation and software play pivotal roles in managing localized content.
To operate localized websites efficiently and affordably, it’s important to understand the technologies that help mitigate complicated translation and production workflows:
These CMS modules should easily facilitate workflows between CMS-powered websites and translation vendors, but instead require intensive modifications to work with customized CMSs. They can also “break” after CMS updates.
These elegant solutions make it easy to launch and operate translated websites. Good proxies minimize organizational complexity for your organization. Great proxies handle this with no effort required on your end, while reducing costs.
APIs create pipelines between your content databases and your translation agency. They give you the flexibility to build translation workflows for your omnichannel and PIM content, not just the information stored in your CMS.
It requires almost no work on your side
It operates independently of your CMS
It accommodates all website technologies
It is flexible and customizable
It allows for very short launch and translation turnaround times
MotionPoint’s industry-leading, fully turn-key proxy approach was built with the express purpose of minimizing operational complexity for our customers.
We bring order to technical and operational chaos, relieving you from the daily headaches of website localization. Initial setup, ongoing translation and operations can be fully managed by MotionPoint.
With MotionPoint, there’s no need to hire more employees, no learning curve to master the skills needed for website translation—and no worry about integrating CMSs, platforms or solutions.
Legacy website translation agencies try to maximize your translation spend by using dodgy or unfair pricing schemes. Their technologies are also often undercooked, and usually require you to implement, set up and operate some—or all—of the solution on your own.
This demands a large development team, along with the management of complex processes and translation workflows.
In contrast, MotionPoint’s business model delivers…
Speed to market
…so you can keep adding languages and expanding your global reach. Our approach helps keep your focus on optimizing your flagship website, where it belongs.
Check out our bonus e-book: The Inside Story on Website Localization SolutionsDownload the e-book
Ask us how we can help you grow globally, easily.Schedule a conversation
Insource vs Outsource: The Ultimate Guide to Website Translation
Maximize your website translation ROI, and learn the secrets of cost estimation to make an informed decision.
How to calculate the costs of insourcing vs outsourcing translation.
What's best according to your stage in the translation lifecycle.
What outsourcing options are available to you.